大连热心肠先生:一起来干件大事吧!
热心肠先生:一起来干件大事吧!
开篇先说一下热心肠先生要干的大事:
遵循互联网精神,以众包和众筹结合的方式,汇集专家、译者、赞助方和出版社等参与者,以最高效率将国外已出版的关于肠道菌群、微生态、抗生素、益生元、益生菌等话题的好书搬到中国来!
在2年内,精心组织出版5-6本书籍。
第一件大事是:与Elsevier爱思唯尔、北京科技出版社合作,组织翻译出版《益生菌、益生元和合生元》这本百万字大工具书:
为什么要说“大”工具书呢?因为:
原书一共67章,940页,除去参考文献,翻译成中文预计超过一百万字!
从《益生菌、益生元和合生元》这本百万字工具书开始,热心肠先生会着力推动出版:
可作教材的人体共生微生物专业书
与代谢和肥胖相关的专业书
介绍共生微生物、肠脑轴或个体化营养的科普书
注:以上方向已有正在进行版权谈判的候选书籍,待拿到授权后我们会公布书名并组织翻译出版
所以,如果你是:
热衷于传播科学知识的专家学者
乐意参与赞助并增强自身科学背书的业内企业
专业英语水平很高并有翻译经验的译者
希望助力中国相关领域快速健康成长的行业协会/学会
已获得其他外文好书版权的出版社
或者你希望用个人力量来支持我们策划的大事,请继续往下读:
① 干这件大事的背景
最近中国顺利主办了G20会议,在《二十国集团杭州峰会公报》中,史无前例地把抗生素耐药性和英国脱欧、气候变化、移民问题、恐怖主义放在一起,共称为影响世界经济的重大全球性挑战。
而最近抗生素和肠道微生物领域的一件大事是马丁?布莱泽教授的《消失的微生物》中文版在中国正式出版:
从2008年的人类微生物组计划(HMP)和人类肠道宏基因组计划(MetaHIT)开始,人类对共生微生物的认识发生了天翻地覆的变化。
不仅仅是对抗生素的重新认识,人类对慢性疾病、免疫、神经、营养学等的认识都大进了一步,在益生元、益生菌及个体化健康和营养方面,有了基础研究和转化应用的突破。
科学家发表的论文直线上升,知识在迅速积累,特别是在这两年,国外快速出版了多本相关书籍,如2016年8月10日,Nature杂志特别推荐的四本书:
其中I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life 还被2016年7月28日的Science杂志特别推荐。
Cell杂志也先后专门推荐两本书:
其中Welcome to the Microbiome: Getting to Know the Trillions of Bacteria and Other Microbes In, On, and Around You 还在2016年3月14日的Nature Microbiology杂志上被专门推荐,Follow your gut 则在多本杂志都被推荐过,是中国读者非常熟悉的书籍。
其他书也是精彩纷呈,有偏基础研究的学术著作:
有关于疾病和健康、伦理和社会学、产业应用的:
也有偏科学普及的:
对一个专业英语水平很高的人来说,这些书无疑提供了积累知识、开拓眼界的最佳素材,但我们在MicrobeClub的运营过程中深刻体会到,中国读者并不是都具备很高的英文阅读水平,非常需要有中文化的书籍。
但除了刚刚出版的《消失的微生物》,目前市场上并没有其他相关书籍,来满足中国读者的需求。
相关知识的缺乏,使行业发展受到影响:
想教授或学习相关知识的人没有合适教材,行业人才培养受到限制;
企业缺乏参考资料,不严谨甚至完全走型的知识泛滥,行业乱象丛生;
政策制定者和行业监管者缺乏对行业的理解,无法有效施政,引导行业健康发展。
另外,传统的翻译出版,要经过选题、论证、立项、找专家翻译、审校、印刷、发行等众多环节,一本书少的需要一两年,多的需要三年以上才会得以出版。
而共生微生物领域的研究和应用日新月异,今天的知识可能在三五年后就会过时,这时候需要我们用创新的方法来做翻译出版。
为此,热心肠先生期望和业内同仁一起,接受挑战,开发系统,联结出版,以最高效率将国外好书引入中国。
② 这件大事会怎么干?
2003年,当热心肠先生还在清华大学博士生宿舍开始创业的时候,就利用互联网提高效率。
现如今,我和小伙伴们开发的MicrobeClub,在短短的半年内已经积累了12.7万专业用户,微信服务号也有2.3万专业粉丝。这给我们用众包和众筹的方式组织大家一起来完成这件大事提供了可能。
我的具体规划:
众包
除了核心控制内容质量的团队,翻译行动会打破常规,面向广大专业人群进行众包。我们正在开发专门的互联网工具,以提供统一的工作平台,能实时了解各团队和个人的进度,并对翻译质量进行实时监控:
这个系统预计在10天后就会上线,届时我们将正式招募参与者并全面展开翻译行动,挑战在三个月内完成第一本书的百万字翻译。
众筹
专家学者、学会和协会、资金和出版资源则会通过众筹的方式获得,愿意参与和支持这件大事的人,我们都乐于请来一起参与。当然,前提条件是认科学、懂科学、讲诚信,宣扬伪科学、忽悠人的机构和个人我们不欢迎。
参与者
我希望有以下九方共同参与:
1. 热心肠先生和小伙伴们:众包众筹项目的策划、组织和执行者;
2. 专家学者:书籍翻译水平的监督、提高者,专业度的背书者,书籍的传播和使用者;
3. 学会/协会等机构:书籍的重要推广、传播、使用者,专业背书者;
4. 企业:出版翻译的赞助、推广和受益者;
5. 核心翻译者:书籍翻译的主要完成者、核心审校者,翻译任务的派发和组织者;
6. 翻译者:书籍翻译的参与者,核心翻译者的助手;
7. 众包审校者:是翻译系统中人数最多的参与者,在书籍翻译基本完成后,参与系统自动分配的小段内容的审校工作;
8. 出版社:版权的获得、受益者,项目的核心参与方,书籍的推广者;
(注:目前我们已经有战略合作的出版社,但如果贵社手上已获得好的图书版权,我们依旧开放合作)
9. 其他个人:可通过购书、个人资助、帮助推广和传播、帮助获得资金和资源支持等各种方式参与。
以上九方的权利和义务,我们会在随后不久的专门文章中明确;而企业或个人的赞助回报方案可以单独联系热心肠先生获得。
参与方式
目前,我们正在开始定向邀请专家学者、学会/协会等机构、企业、核心翻译者等参与者。但因我们的交往范围、人脉资源有限,本着众包精神,我们欢迎任何机构、企业和个人自荐参与这件大事,可以发邮件给热心肠先生商谈合作,邮箱地址:mr_gut@tsinghua.edu.cn。
而其他参与者,会在众包翻译系统开发进程中和发布后,逐步公开邀请、召集、评价和确认。
对这件大事有兴趣的任何朋友,都可以在微信上与热心肠先生进行交流,还未加我微信的人可以长按下面二维码:
这就是热心肠先生和小伙伴们策划的大事,感觉怎样?今天是大事的发布日,我们的各项工作随后就会正式展开了,期待你的关注和参与。
下一篇:没有了